『エリオット全集<新装版> 全5巻』中央公論社(1981)
-
第1巻:詩 函背少ヤケ有 帯月報付 売切れ
- Introductory Note for the Japanese Edition (T・S・エリオット)
- ・『プルーフロックとその他の観察(1917年)』(深瀬基寛訳)
- ・『詩集(1920年)』(深瀬基寛訳)
- 「ゲロンチョン」
- 「ベデカーを携えたバーバンク 葉巻をくわえたブライシュタイン」
- 「直立したスウィーニイ」
- 「料理用の卵」
- 「社長」
- 「なんでも屋」
- 「蜜月の旅」
- 「河馬」
- 「料亭にて」
- 「不滅のささやき」
- 「エリオット氏の日曜日の朝の礼拝」
- 「ナイチンゲールに囲まれたスウィーニイ」
- ・『荒地(1922年』(深瀬基寛訳)
- ・『うつろなる人々(1925年)』(深瀬基寛訳)
- ・『聖灰水曜日(1930年)』(上田保訳)
- ・『妖精詩集』(上田保訳)
- 「東方の博士がした旅(1927年」
- 「シメオンの歌(1928年)」
- 「アニームラ(1929年)」
- 「マリーナ(1930年)」
- ・『未完成の詩』(上田保訳)
- 「闘技士スウィーニィ(1932年)」
- 「コリオラン(1931-32年)」
- ・『小さな詩』(上田保訳)
- 「わたしが涙で最後に見た眼(1924年)」
- 「風が四時に吹きおこった(1924年)」
- 「五本の指の練習曲(1933年)」
- 「さまざまな風景(1934-35年)」
- 「老人によせる歌(1935年)
- ・『「岩」の合唱(1934年)』(上田保訳)
- ・『おとぼけおじさんの猫行状記(1939年)』(二宮尊道訳)
- ・『四つの四重奏(1943年)』(二宮尊道訳)
- ・『クリスマス・ツリーの栽培(1954年)』(二宮尊道訳)
- ○ 解題:深瀬基寛
-
第2巻:詩劇 函背少ヤケ有 帯月報付 売切れ
- ・『寺院の殺人(1935年)』(福田恆存訳)
- ・『一族再會(1939年)』(福田恆存訳)
- ・『カクテル・パーティー(1950年)』(福田恆存訳)
- ・『秘書(1954年)』(松原正訳)
- ・『老政治家(1959年)』(松原正訳)
- ○ 解説:福田恆存
-
第3巻:詩論・詩劇論 函背少ヤケ有 帯欠 月報付 売切れ
- ● <詩論>
- ・『形而上詩人(1921年)』(村岡勇訳)
- ・『批評家の仕事(1923年)』(吉田健一訳)
- ・『詩の効用と批評の効用(1933年)』(上田保訳)
- ・『二流の詩とは何か(1944年)』(大浦幸男訳)
- ・『古典とは何か(1944年)』(岡本豊訳)
- ・『詩の社会的機能(1945年)』(山田祥一訳)
- ・『批評の限界線(1956年)』(綱淵謙錠訳)
- ● <詩劇論>
- ・『「レトリック」と詩劇(1919年)』(綱淵謙錠訳)
- ・『ハムレット(1919年)』(中村保男訳)
- ・『劇詩問答(1928年)』(沼沢洽治訳)
- ・『詩の音楽(1943年)』(中村保男訳)
- ・『詩と劇(1951年)』(綱淵謙錠訳)
- ・『詩における三つの声(1953年)』(綱淵謙錠訳)
- ○ 解説:吉田健一
-
第4巻:詩人論 函背少ヤケ有 帯月報付 4000円
- ・『クリストファー・マーロウ(1919年)』(御輿員三訳)
- ・『ベン・ジョンソン(1919年)』(村岡勇訳)
- ・『詩人としてのスウィンバーン(1920年)』(大浦幸男訳)
- ・『ウィリアム・ブレイク(1920年)』(吉田健一訳)
- ・『エウリピデスとマリ教授(1920年)』(菅泰男訳)
- ・『フィリップ・マシンジャー(1920年)』(村岡勇訳)
- ・『アンドルー・マーヴェル(1921年)』(村岡勇訳)
- ・『ジョン・ドライデン(1921年)』(御輿員三訳)
- ・『マリー・ロイド(1923年)』(大浦幸男訳)
- ・『エリザベス時代の四人の劇作家(1924年)』(御輿員三訳)
- ・『ラーンスロット・アンドルーズ(1926年)』(高松雄一訳)
- ・『ジョン・デイヴィス卿(1926年)』(高松雄一訳)
- ・『トマス・ミドルトン(1927年)』(菅幸男訳)
- ・『ジョン・ブラムホール(1927年)』(安田章一郎訳)
- ・『ウィルキー・コリンズとディケンズ(1927年)』(村上至孝訳)
- ・『エリザベス朝の翻訳におけるセネカ(1927年)』(菅幸男訳)
- ・『シェイクスピアとセネカの克己主義(1927年)』(平井正穂訳)
- ・『フランシス・ハーバート・ブラッドリー(1927年)』(安田章一郎訳)
- ・『ダンテ(1929年)』(吉田健一訳)
- ・『ボオドレエル(1930年)』(吉田健一訳)
- ・『アァノルドとペイタア(1930年)』(吉田健一訳)
- ・『シリル・ターナー(1930年)』(御輿員三訳)
- ・『トマス・ヘイウッド(1931年)』(村岡勇訳)
- ・『チャールズ・ウィブリー(1932年)』(川田周雄訳)
- ・『ジョン・フォード(1932年)』(御輿員三訳)
- ・『ジョン・マーストン(1934年)』(川田周雄訳)
- ・『イン・メモリアム(1936年)』(高松雄一訳)
- ・『ミルトン1(1936年)』(安田章一郎訳)
- ・『バイロン(1937年)』(大浦幸男訳)
- ・『イエイツ(1940年)』(高松雄一訳)
- ・『ラディヤード・キプリング(1941年)』(永川玲一訳)
- ・『評論家並びに詩人としてのジョンソン(1944年)』(村上至孝訳)
- ・『ミルトン2(1947年)』(安田章一郎訳)
- ・『ウェルギリウスとキリスト教世界(1951年)』(川田周雄訳)
- ・『賢者ゲーテ(1955年)』(平井正穂訳)
- ○ 解説:平井正穂
-
第5巻:文化論 函背少ヤケ有 帯月報付 売切れ
- ・『伝統と個人の才能(1919年)』(深瀬基寛訳)
- ・『アーヴィング・バビットのヒューマニズム(1928年)』(深瀬基寛訳)
- ・『ヒューマニズム再考(1929年)』(深瀬基寛訳)
- ・『ランベス会議後の感想(1931年)』(中村保男訳)
- ・『パスカルの「パンセ」(1931年)』(中村保男訳)
- ・『現代教育と古典研究(1932年)』(戸田基訳)
- ・『宗教と文学(1935年)』(戸田基訳)
- ・『キリスト教社会の理念(1939年)』(中橋一夫訳)
- ・『文化の定義のための覚書(1948年)』(深瀬基寛訳)
- ○ 解説:平井正穂